Differences between Teochew and Hokkien
It’s Teochew Thursday! 📖 (Please follow this page for updates)
Today’s topic: Differences between Teochew and Hokkien.
Teochew and Hokkien are both Southern Min 闽南 languages, and are closely related to each other. Their grammar is very similar, and speakers of one can understand much of what a speaker of the other is saying.
In Singapore, the two largest Chinese “dialect” groups are Hokkien followed by Teochew. As a result, the Teochew spoken here has many Hokkien influences. Many speakers may not even be aware when they use Hokkien loan words.
Here are some common words which are different between the two languages (translation, Teochew, then Hokkien):
- 🗣“Talk” • dan3 呾 • kóng 講
- 👀“Look” • toin2 睇 • khòaⁿ 看
- 😴“Sleep” • ug8 夗 • khùn 睏
- 👩👦👦“Mother” • a1ai5 阿嬡 • lāu-bú 老母
- 👶“Small child” • nou1gian2 孥囝 • gín-á 囡仔
- ☝️“This manner” • ziê3sên1 照生 • án-ne 按呢
Teochew forms diminutives with the suffix -gian2 囝, e.g. he5gian2 魚囝 “small fish”. Hokkien does the same with the suffix -á 仔, e.g. hî-á 魚仔.
In terms of pronunciation, Teochew has more tones (eight) than Hokkien (seven). Hokkien has lost the low-rising 陽上 tone (numbered 6) that is retained in Teochew. However, Teochew has lost the -n and -t endings to syllables, which are retained in Hokkien. For example, Hokkien “huat” 發 is pronounced “huak4” in Teochew.
潮州话 与 福建话 之间 的 差别
📖 今天 的 题目 是: 潮州话 与 福建话 之间 的 差别。
潮州话 和 福建话 两个 都 属于 闽南语 的 分支。两 方言 的 语法 很 接近,会说 其中 一个 的人 也 可以 大概 听得懂 对方 的 话。
在 新加坡,祖籍 福建的 华族人 多过 祖籍 潮州 的 大概 两倍。本地 潮州话 因此 借用 许多 福建话 的 词汇,说话者 用了 借词 也 不一定 会 聊到。
以下 举例 几个 在 这 两 语言 之间 不一样 的 常用 词汇:
- 🗣 说 • dan3 呾 • kóng 講
- 👀 看 • toin2 睇 • khòaⁿ 看
- 😴 睡觉 • ug8 夗 • khùn 睏
- 👩👦👦 母亲 • a1ai5 阿嬡 • lāu-bú 老母
- 👶 小孩 • nou1gian2 孥囝 • gín-á 囡仔
- ☝️这样 • ziê3sên1 照生 • án-ne 按呢
潮州话 用 -gian2 囝 这个 名词后缀 来 表达 “小” 的 意识, 或则 表达 亲切, 例如:he5gian2 魚囝 (小鱼、鱼儿)。 福建话 反而 用的是 -á 仔, 例如:hî-á 魚仔.
潮州话 的 声调 有 八个 调类,多过 福建话 (七个)。 福建话 缺的 是 阳上 调类 (第六)。潮州话 却 已经 失去了 古汉语 的 -n 和 -t 韵尾, 福建话 反而 保存 了 它们,例如:福建话 huat 「發」字,潮州话 读作 huak4。
Posted on 2020-06-04 00:00:00 +0000